Temps de lecture : 2 minutes
Aujourd'hui, j'écris mon mail dans des conditions particulières : assise dans le TGV pour Paris, où je vais passer un week-end d'anniversaire surprise organisé par mon amoureux !
Et comme je n'ai pas encore eu le temps d'écrire ce mail plus tôt dans la semaine me voici à le rédiger sur Google Keep (la loose) au lieu d'être tranquillement sur mon ordinateur, ce qui me perturbe beaucoup.
J'ai deux nouveaux formats de mails en tête depuis quelques jours et j'hésitais à les introduire pour le 2e anniversaire de la newsletter, en mars... sauf que je suis trop impatiente pour ça, donc voici tout de suite l'un des nouveaux formats : Mes Vers Préférés !
(Le deuxième reste en revanche secret pour le moment 🤭)
Le Chant des Mouettes de Christian Morgenstern
Il s'agit du poème que mon père a récité à ma mère, sur la plage, quand elle était enceinte de moi. C'est grâce à ce poème que je m'appelle Emma. Je le connais depuis toute petite et me sens une affinité avec les mouettes à tel point que je m'en suis fait tatouer une sur l'épaule !
Le voici en allemand. Vous pouvez sauter tout de suite plus bas si cette langue ne vous parle pas du tout : j'en ai concocté une petite traduction qui vaut ce qu'elle vaut !
Die Möwen sehen alle aus,
als ob sie Emma hießen.
Sie tragen einen weißen Flaus
und sind mit Schrot zu schießen.Ich schieße keine Möwe tot,
Ich laß sie lieber leben -
und füttre sie mit Roggenbrot
und rötlichen Zibeben.O Mensch, du wirst nie nebenbei
der Möwe Flug erreichen.
Wofern du Emma heißest, sei
zufrieden, ihr zu gleichen.
En français :
Les mouettes ont toutes l'air
de s'appeler Emma.
Elles portent un duvet blanc
et s'abattent à la ferraille.Je n'abats pas de mouettes,
je préfère qu'elles vivent -
et les nourris de pain de seigle
et de rouges raisins de Smyrne.Oh humain, jamais tu n'atteindras
le vol des mouettes.
Et si tu t'appelles Emma
satisfais-toi de leur ressembler.
Christian Morgenstern est un écrivain et poète de la fin du 19e siècle. Ses poèmes sont tantôt intenses, drôles ou intimistes et il a écrit nombre de comptines pour enfants toujours très connues dans le monde germanophone. Il est mort en 1914 de la tuberculose et certaines de ses œuvres ont été interdites par les nazis.
Mon père m'a transmis son amour pour son œuvre poétique, en particulier deux poèmes intitulés respectivement Le Rhume et Le Bateau-Terre, que je vous présenterai dans le futur, si ce nouveau format vous plaît !
Il y aura certainement des poèmes en allemand, en anglais et en français ainsi que des vers tirés d'œuvres théâtrales. Pour les vers en francais, j'en ferai peut-être de courtes analyses littéraires (oui, je vous assure que ça peut être intéressant, même si vous en avez des souvenirs scolaires moyennement agréables 😅).
J'adore la poésie.
Les fleurs du Mal et l'anthologie du Haiku sont sur ma table de nuit depuis la nuit des temps.
... alors ouiiiiiiii pour continuer ce format stp.
Bon week-end en amoureux !